§1§
——Простите,мне говорили,что где-то здесь естькинжный магазин.
——《Академкнига》?
——Да,кажется.
——Тогда пройдите чутьдальше в поверните за угол направо.Тамувидите книжный магазин.
——Благодарю вас.
——对不起,听说这里有一个书店。
——是苏联科学院出版社吗?
——好象是。
——您往前走一点,走到拐弯处再往右,您到那里就会看到一家书店的。
——谢谢您。
§2§
——Скажите,пожалуйста,какпройти к 《Агентствуаэрофлота》?
——Простите,я не знаю.Яне здешний.
——У кого бы спросить?
——Спросите умилиционера.
——请问,到民航办事处怎么走?
——对不起,我不知道,我不是本地人。
——那去问谁呢?
——去问问民警吧。
§3§
——Простите,пожалуйста,вы нескажете,где здесьможно купить цветы?
——Цветы?Сейчас подумаю…Естьцветочный киоск в проездеХудожественного театра.
——Это далеко отсюда?
——Нет,совсем рядом.Сейчасспуститесь в туннель и перейдите надругую сторону.Пройдете немного впереди на углу,рядом сбольшим гастрономом увидите цветочныйкиоск.
——Большое вам спасибо.
——Не за что.
——请问,这里哪儿可以买到鲜花?
——鲜花吗?让我想想……哦,在艺术剧院的那条横巷里有个售花亭。
——离这儿远吗?
——不远,就在这附近,您先下地道,过马路,稍往前走一点,在拐角处您就会看见,在一家大食品店旁边有个售花亭。
——多谢您了。
——不用谢。