——Аня,ты еще не готова!Нам поравыходить!
——Сейчас-сейчас,еще пятьминут…Мне осталось только причесаться.
——Ну,что же ты!Мы уже опаздываем.Намведь ехать целый час?
——Боря,не волнуйся.Мы возьмем такси.Тыне знаешь,где моясумочка? ; Не знаю.Так что,заказыватьтакси?Вечноопаздываем.Что люди подумают?!
——阿尼娅,你怎么还没有准备好!咱们该走了!
——马上就好,再有五分钟……我只差梳头了……
——你怎么搞的!我们要迟到了。咱们坐车还得整整一个小时,
——博里亚,你别着急。咱们叫辆出租车好了。你知不知道我的手提包在哪儿?
——不知道。那只好叫出租车了?咱们总是迟到,人家会怎么看咱们?!
§2§
——Аня,когда же ты будешь,наконец,готова?Мы уже опоздали!Нас ждут к восьми часам!Илимы некуда не поедем?!
——Все готово!Я всегдабыстро собираюсь.Только…
——Ради бога,никакихтолько!
——阿尼娅,你到底什么时候才能打扮好?我们已经迟到了。人家等我们到八点!要么,咱们哪儿也别去了?!
——都准备好了!我准备起来一向都是很快的,只不过…
——天哪,别再说什么"只不过"了!
§3§
——Слушай,Вера,сколько можно собираться?
——Ну подождиминуточку.Я надела свое серое платье,но мне не нравится,как я в нем выгляжу.Придется погладитьголубой костюм.
——Но ведь это еще начас!Нет,такневозможно.Мы вечно опаздываем.
——Я не могу идти в том,в чемчувствую себя плохо.Иначе у меня будетиспорчено настроение на весь вечер.
——Ну ладно,толькобыстрее.Не понимаю,для кого ты стараешься?Мне ты нравишься в любом наряде.
——Для себя,дорогой!Если янравлюся сама себе,то тебе тогда я нравлюсь еще больше.
——维拉,你听我说,咱们什么时候才能出发?
——再等一小会儿。我刚才穿了我那件灰色连衣裙,可我不喜欢,我穿着一点也不好看。只好把浅蓝色的套装再熨一下。
——可这还得一小时!不,这样可不行,我们总是迟到。
——可我也不能穿我觉得很难看的衣服去呀。否则整个晚上我的情绪都要被破坏了。
——好吧,那就快点吧。真不明白,你费那么大劲儿为了谁?你无论穿什么衣服我都喜欢。
——为自己,亲爱的!要是我自己喜欢你就更喜欢了。