Вовочка останавливает машину на улице:
—Дяденька, довезите до школы!
—Я еду в противоположную сторону.
—Тем лучше!
那就更好了!
沃沃奇卡在大街上拦住了一辆汽车:
“叔叔,请把我送到学校!”
“我要去相反的方向。”
“那就更好了!”
重点词语:
останавливать машину 使停车
дяденька (для) 叔叔;伯伯;舅舅;姑父;姨夫
давезти (кого-чего до кого-чего) 把... (运)送到、送至... (乘交通工具)
противоположный 相反的,对立的
Маленькое собрание
Папа, -говорит Вовочка, -я должен тебе сообщить, что завтра в школе состоится маленькое собрание учеников, родителей и учителей.
-Что значит- "маленькое"?
-Это только ты, я и классный руководитель.
小型会议
“爸爸,”沃沃奇卡说:“我应该通知你,明天学校召开学生、家长和老师的小型会议。”
“‘小型的’是什么意思?”
“就是只有你、我和班主任。”
重点词语:
сообщить (кому что) 通知...; 宣布...
состояться 进行,举行
маленькое собрание 小型会议
классный руководитель 班主任