2.动词不定式用完成体的情况 俄语中,要求与之连用的动词不定式用完成体的动词为数不多,常见的只有успеть, удаться, забыть等词。例:
①За час я успел перевести только половину текста。
(一个小时我只来得及译出了半篇课文。)
②К сожалению, я забыл спросить его об этом。
(可惜关于这件事儿我忘了问他。)
③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте。
(他在新的地方安顿得很好。)
要注意的是,上述三个词的对应未完成体успевать, удавиться, забывать与动词不定式连用时,不定式既可用完成体。也可用未完成体。例:
①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания。
(玛莎总是来得及完成家庭作业。)
②Я иногда забывал приносить (принести)учебник。
(我有时忘了带课本)
③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр。
(他总是能搞到戏票。)
此外,动词спешить/ поспешить与动词不定式连用时,不定式也多用完成体。例:
Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу!
(我急于告诉您一个好消息:我要出国啦!)
动词оставаться / остаться用作无人称动词(表示“只好,只有”之意)时,与其连用的不定式一般也用完成体。例:
За такую заботу и внимание мне оставалось только поблагодарить。
(对于这般关照。我只能表示感谢。)
表示时间意义词-格的用法
1、表示行为过程持续的时间时,
句中动词常用未完成体,表示时间意义的词常用不带前置词的第四格。
Мы здесь занимались два часа.
我们在这里学习了两个小时。
2、表示行为结果延续的时间或行为的期限时,
常用前置词на+第四格的词组表示。
Туристы приедут в Китай на две недели.
旅游者们将来中国呆两周。
3、与каждый, целый, весь, круглый等词连用作时间状语时,
用不带前置词的第四格。
Каждую субботу товарищи приходили к учителю.
每个星期六同学们都来老师这儿。
4、表示每天(周、月、年)多少次,
用前置词в+第四格。
Принимайте это лекарство три раза в день.
这种药每天吃三次。
5、表示“每逢什么时候”的意义时,
常用前置词по+复数第三格的名词来表示。
По пятницам у нас есть урок физкультуры.
每逢星期五我们都有体育课。
6、表示在某段时间内完成某一行为时,
句中动词常用完成体,表示时间意义的词常用前置词за+名词第四格。
Я прочитала эту книгу за два дня.
我花两天时间读完了这本书。
7、表示逐日(月、年)地,
用前置词с+名词第五格表示。
Пусть жизнь у нас становится с каждым днём всё лучше и лучше.
愿我们的生活一天天地越来越好。
8、表示正在进行某行为的时候,
用前置词за+第五格。
За обедом мы заговорили о футболе.
在吃午饭时我们聊起了足球。(指边吃饭边谈论)
9、某些名词的特殊情况:
(一)名词неделя:
名词неделя带定语时常与前置词на相连,用第六格,作时间状语。
на этой неделе(在这一周),
на прошлой неделе(在上周),
на первой неделе(在第一周)等。
(二)名词день:
某事发生在哪一天,常用前置词в+带定语的名词的第四格。
в этот день(在这天),
в День Победы(在胜利日那天)。
表示某事后或某事进行中的哪一天,常用前置词на与第四格。
на другой день(在第二天,次日),
на третий день(在第三天)等。
(三)名词год:
在哪一年用前置词в +第六格。
в тысяча девятьсот девятоксто пятом году(在1995年)。
在某年代用前置词 в+复数第四格,通常有定语。
в годы войны(在战争年代)。
表示某过程(如生命、上学、服役等)第几年发生的事,
用前置词на+第六格顺序数词+ году+第二格名词。
Она скончалась от болезни на восемьдесят четвёртом году жизни.
她因病去世,享年八十三岁。