1. 以-ов, -ев, -ни结尾的男人姓,除单数第五格词尾为-ым外,其他各格与硬辅音结尾的动物名词的阳性形式相同。例如:
格 Фёдоров Зайев Калинин
1 Фёдоров Зайев Калинин
2 Фёдорова Зайева Калинина
3 Фёдорову Зайеву Калинину
4 Фёдорова Зайева Калинина
5 Фёдоровым Зайевым Калининым
6 о Фёдорове о Зайеве о Калинине
2. 以-овна, -ева, -ина结尾的女人姓,除单数第四格词尾为-у外,其它各格词尾均为-ой。例如:
Калинина-Калининой, Калининой, Калинину, Калининой, о Калининой.
Фёдорова-Фёдоровой, Фёдоровой, Фёдорову, Фёдоровой, о Фёдоровой.
Зайцева-Зайцевой, Зайцевой, Зайцеву, Зайцевой, о Зайцевой.
3. 以形容词结尾的姓,按形容词变格。例如:
Толстой-Толстого, Толстому, Толстого, Толстым, о Толстом,
Толстая-Толстой, Толстой, Толстую, Толстой, о Толстой,
Шанский-Шанского, Шанскому, Шанского, Шанскым, о Шанском.
Шанская-Шанской, Шанской, Шанскую, Шанской, о Шанской.
Практичная грамматика 4—俄罗斯人姓名的书写
用俄语写姓名时,各组成部分之间不用标点符号,但译成汉语时,要用分读号“”(圆点)把名字,父称和姓隔开。例如:
Иван Сергеевич Солнцев
伊万 谢尔盖耶维奇 索恩采夫
名字和父称可以简化,只写第一个字母,后面加句号,按字母名称来读;译成汉语时也可只写第一个汉字,各部分之间仍然用分读号隔开。例如:
В. В. Зайцев(弗 弗 扎伊采夫)
А. С. Семёнов(阿 谢 谢苗诺夫)