行业分类
《论语》(注释翻译+法语版):第五篇-子谓 5.15
日期:2014-02-19 16:18  点击:727



《论语》(注释翻译+法语版):第五篇-子谓 5.15
【原文】   
5·15    子贡问曰:“孔文子(1)何以谓之文也?”子曰:“敏(2)而好学,不耻下问,是以谓之文也。”   
【注释】   
(1)孔文子:卫国大夫孔圉(音yǔ),“文”是谥号,“子”是尊称。   
(2)敏:敏捷、勤勉。   
【译文】   
子贡问道:“为什么给孔文子一个‘文’的谥号呢?”孔子说:“他聪敏勤勉而好学,不以向他地位卑下的人请教为耻,所以给他谥号叫‘文’。” 

V.15. Tzeu koung demanda pourquoi K’oung Wenn tzeu¹ avait reçu après sa mort le nom de Wenn, le « Cultivé ». Le Maître répondit : « Bien qu’il fût très intelligent, il aimait à être enseigné ; il n’avait pas honte d’interroger même ses inférieurs. C’est pour cette raison qu’il a reçu le nom posthume de Wenn. »

1. Grand préfet de la principauté de Wei (mort vers -480).
 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
06/09 06:43
首页 刷新 顶部