行业分类
《论语》(注释翻译+法语版):第七篇-述而7.28
日期:2014-04-29 19:55  点击:677


【原文】   
7·28    子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之,多见而识之,知之次也。”   
【译文】   
孔子说:“有这样一种人,可能他什么都不懂却在那里凭空创造,我却没有这样做过。多听,选择其中好的来学习;多看,然后记在心里,这是次一等的智慧。”   
【评析】   
本章里,孔子提出对自己所不知的东西,应该多闻、多见,努力学习,反对那种本来什么都不懂,却在那里凭空创造的做法。这是他对自己的要求,同时也要求他的学生这样去做。

VII.28. Le Maître dit : « Il est peut-être des hommes qui agissent en toute ignorance, je n’en suis pas. Après avoir beaucoup entendu, j’examine et je choisis ce qui est bon à suivre. J’observe beaucoup pour le graver dans ma mémoire : c’est le second degré de la connaissance¹. »

1. Le premier est la connaissance innée (cf chap. VII, 19 et chap. XVI, 9).
 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
06/08 23:49
首页 刷新 顶部