行业分类
【清明】法语版
日期:2016-11-06 02:26  点击:711
清明
 
—杜牧(803—852, 晚唐诗人)
 
 
 
 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
 借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

清明
 
 
 Qingming
 
 Par Du Mu (803-852), poète de l’époque de la dynastie Tang
 
 
 
La pluie tombe sans fin,
 
En ce jour de la Qingming Période.
 
Si triste à l’âme perdre,
 
Le randonneur fait son chemin.
 
«Où trouve-t-on un vendeur de vin?» 
 
Spontanément il demande.
 
Du doigt, l’enfant sur le dos du buffle montre
 
Le Village des Fleurs d’Abricotier au lointain.
 
 
 
 (Traduit par Wei Jia/伟嘉译)
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
08/16 23:02
首页 刷新 顶部