行业分类
中央编译局┃重要术语翻译 2016年-第六期
日期:2016-11-19 10:04  点击:532
 开放型经济新体制
новая система открытой экономики; новая система экономики открытого типа
互利合作
взаимовыгодное сотрудничество
统筹国内国际两个大局
комплексный учет внутренней и международной ситуации
双向开放
【例】打造陆海内外联动、东西双向开放的全面开放新格局。
взаимная открытость
Создавать новую архитектонику всесторонней открытости, отличающуюся  взаимодействием сторон на суше и на море, в Китае и за рубежом, а также  взаимной открытостью на восточном и западном направлениях.
互联互通
【例】推进基础设施互联互通和国际大通道建设,共同建设国际经济合作走廊。
взаимосвязанность
Необходимо укреплять взаимосвязанность в сфере инфраструктуры, ускорять  реализацию масштабных проектов международных транспортных магистралей,  совместными усилиями строить международные коридоры экономического  сотрудничества.
利益共同体
сообщество интересов
制度性话语权
институциональное право голоса
亲诚惠容
концепция  доброжелательность, искренность, взаимовыгодность и  инклюзивность 
共商共建共享原则
принцип  совместные консультации, совместное строительство и совместное  использование 
海外利益保护体系
система защиты интересов за рубежом
国际产能和装备制造合作
международное сотрудничество в сфере производственных мощностей и  производства оборудования
跨境电子商务
трансграничная электронная коммерция
通关一体化
интеграция таможенных процедур
优质优价
обеспечение высокого качества товаров и услуг и их оптимального  ценообразования
“港人治港”
курс  Сянганом управляют сянганцы 
“澳人治澳”
курс  Аомэнем управляют аомэньцы 
“两岸一家亲”
концепция  два берега – одна семья 
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
09/15 08:13
首页 刷新 顶部