行业分类
格林童话中越对译:麦草、煤块和豆子
日期:2018-07-14 14:37  点击:753
 

麦草、煤和豆子

一座村子里住着一位贫穷的老太太,她摘了一豆子,准煮熟了吃。她在炉子里点上火,炉子得快一点,她生炉子的候用了一把麦草。当把豆子倒进锅,她没有注意到一粒豆子掉了出来,落在地上的一根麦草旁。不一会儿,一的煤炭也从炉子中跳了出来,落在它的旁于是,麦草开口"亲爱的朋友们,你们从哪里来呀?"答道:"算幸运地从火里跳出来了。要是我没有使跳出来,我必死无疑,一定会被成灰烬。"豆子"我也成功地逃了出来,可要是那老太太把我倒子,我肯定会像我的伙伴,被她毫不留情地煮成浓汤""难道我不是不幸中之万幸吗?"麦草"那个老太太把我所有的兄弟塞炉火里,成了烟。她一把就抓住了六十根,要了它的命。幸好我从她的指里溜掉了。"
"
可我们现在怎么呢?"块问
"
得,"豆子回答,"既然我都幸运地死里逃生,我应该像好伙伴一样团结在一起。了避免在地方再遭到厄运,我们应该离开里,到的地方去。"
另外两位都是一个好主意,于是它便伴而行。多久,它来到了一条小溪,小溪上既没有,也没有跳磴,它不知道怎么去。麦草灵机一"我横躺在小溪上,你可以像过桥从我身上走去。"麦草着便把自己的身子从小溪的伸到了另一性子比急,立刻大着胆子走上了刚刚搭好的可是它走到间时,听到溪水在脚下哗哗地流淌,不由得害怕起来,站在那里不敢往前走。这下麦草燃了起来,断成两截掉进了小溪。跟着掉了下去,碰到水的一声,就送了命。豆子一直慎地呆在岸上,看到情景不由得放声哈哈大笑。它笑呀笑,笑得裂开了自己的肚皮。它本来也这样完蛋了,但幸运的是,一个外出找活干的裁正好坐在小溪旁休息。这位裁缝心肠很好,取出针线把它的肚子在了一起。豆子好好地了裁,可由于裁用的是黑线,所以豆子的身上至今留有一条黑

Sự tích hạt đậu

Có một bà lão nghèo khổ ở làng kia kiếm được một mớ đậu mang nấu. Bà vào bếp nhóm lửa. Để đun cho nhanh, bà đút một mớ rơm vào bếp. Lúc bà đổ đậu vào nồi, có một hạt rơi xuống đất mà bà không hề hay biết. Hạt đậu rơi ngay cạnh một sợi rơm. Liền sau đó có một cục than hồng bắn từ trong bếp rơi xuống chỗ đậu và rơm. Sợi rơm liền hỏi:
- Các bạn thân mến, các bạn ở đâu tới đây thế?
Than trả lời:
- May quá là may, tôi nhảy từ ngọn lửa kia ra. Nếu tôi không lấy sức để nhảy ra thì chắc hẳn là toi mạng? Giờ có lẽ tôi đã bị đốt thành tro rồi.
Đậu nói:
- May là tôi không bị xây xát gì cả. Nếu như bà lão không đánh rớt tôi ra ngoài, có lẽ giờ này tôi đã bị nấu nhừ thành cháo như các bạn tôi.
Rơm nói:
- Kể ra thân phận tôi cũng chẳng hơn gì! Bà lão cho tất cả anh em tôi làm mồi cho khói lửa, bà nắm một lúc sáu chục sợi và đốt sạch. Cũng may tôi luồn được qua kẽ ngón tay bà cụ.
Than hỏi:
- Thế chúng ta làm gì bây giờ?
Đậu nói:
- Tôi nghĩ, cũng may là chúng ta cùng thoát chết, vậy thì chúng ta hãy kết nghĩa anh em với nhau. Để tránh điều bất hạnh khác có thể xảy ra với chúng ta, chúng ta hãy cùng nhau đi chu du thiên hạ.
Nghe lời đề nghị ấy, cả than và rơm đều thấy vui lòng. Thế rồi cả ba cùng nhau lên đường.
Chẳng bao lâu cả ba tới bên một bờ con suối nhỏ. Chẳng có cầu mà cũng chẳng có ván bắc qua suối, cả ba loay hoay, chưa biết tính làm sao qua được suối. Chợt rơm nghĩ ra một kế và nói:
- Để tôi nằm vắt ngang suối, các bạn đi lên tôi như đi qua cầu vậy.
Rơm nằm vắt từ bờ này sang bờ kia. Than vốn tính nóng nảy, bước lon ton trên chiếc cầu vừa mới bắc xong. Ra tới giữa cầu, nghe tiếng nước chảy rào rào, than hoảng sợ. Than đứng lại giữa cầu, không còn can đảm bước tiếp. Rơm bắt đầu cháy, bị đứt thành hai đoạn và rơi xuống suối. Than cũng rơi theo. Chạm mặt nước, than xèo xèo được một lát rồi tắt thở. Đậu vốn tính cẩn thận hơn, hãy còn đứng bên bờ suối. Thấy sự việc xảy ra thật tức cười, đậu cười hoài rồi cười phá lên và vỡ ra từng mảnh. Thế là suýt nữa đậu cũng hết đời. Nhưng may thay lúc đó lại có một bác thợ may đi du ngoạn đang ngồi nghỉ bên bờ suối. Vốn có lòng thương người, bác lấy kim chỉ khâu liền các mảnh đậu. Đậu vô cùng biết ơn bác thợ may. Nhưng vì bác thợ may dùng chỉ đen để khâu nên từ đó hạt đậu nào cũng có đường chỉ đen.

 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
02/12 23:46
首页 刷新 顶部