行业分类
【美文欣赏】俄语小寓言之《狼与羊群/Волки
日期:2012-09-19 23:02  点击:303

Волки и овцы

狼与羊群


Волки хотели напасть на стадо овец, но никак это им не удавалось, потому что овец сторожили собаки.

狼一心想吃掉羊群,但因有狗守护他们,不能得逞,心想非智取不可。


Тогда решили они добиться своего хитростью и послали к овцам послов с предложением выдать собак: ведь из-за них-то и пошла вражда, и если их выдадут, то меж волками и овцами водворится мир.

于是,他派使者去拜访羊群,说狗才是他们俩之间的敌人,若能把狗赶出来,他们之间就能和平共处了。


Овцы не подумали, что из этого получится, и выдали собак. И тогда волки, оказавшись сильнее, без труда расправились с беззащитным стадом.

羊根本没有认清狼的险恶用心,不假思索地将狗赶出去。没有了狗的保护,狼便轻而易举地把羊都吃掉了。


Так и государства, которые без сопротивления выдают народных вождей, незаметно для себя становятся вскоре добычей врагов.

这是说,人们如失去保护自己的人,很快就会被敌人征服。

知识点:

1.напасть на  袭击

2.послать …к …   派遣谁去……;发送……到……

3.из-за 由于……原因(通常是指不好的原因)

4.без труда 没有难度,轻而易举

 

 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
07/07 21:23
首页 刷新 顶部