行业分类
试用俄语翻译著名学者何其芳诗歌
日期:2013-05-09 18:49  点击:290

你一定来自温郁的南方,
告诉我那儿的月色,那儿的日光,
告诉我春风是怎样吹开百花,
燕子是怎样痴恋着绿杨。
我将合眼睡在你如梦的歌声里,
那温馨我似乎记得,又似乎遗忘。

译稿一:
ты наверняко из грустного южного края
расскажи мне о той луне,
о лучах того теплого солнца
расскажи, как весенним ветром заставило расцвести лилии
о том, как ласточки скучали по зеленых тополях
я буду наслаждаться во сне
погрузившись в песню твою небесную
то душевное тепло кажется мне
то знакомым, то забытым...

译稿二:
Ты ко мне совсем неслучайно
Явилась с южного края
Расскажешь мне освещает солнце
И луна как ярка
Что ветер весенний соблазняя
Повсюду цветы процвели
Ласточки кругом с тоской летая
Что по зеленым тополям
Во сне твоего пения
Засыпаю я закрывая глаза
Очаг тот будто мне помнится
Будто про него и забыл я


 

小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
07/27 01:07
首页 刷新 顶部