1. 土豆类(Kartoffelgerichte)
德语 发音 中文 特色
Bratkartoffeln [ˈbʁaːtkaʁˌtɔfl̩n] 煎土豆块 用洋葱和培根炒制
Pellkartoffeln [ˈpɛlkaʁˌtɔfl̩n] 带皮水煮土豆 健康选择,配夸克酱
Kartoffelpüree [kaʁˈtɔfl̩pyˌʁeː] 土豆泥 常加牛奶和黄油
Kartoffelknödel [kaʁˈtɔfl̩ˌknøːdl̩] 土豆丸子 巴伐利亚传统配烤肉
Pommes Frites [pɔm ˈfʁɪt] 薯条 德式吃法配蛋黄酱
文化冷知识:
德国人均年消费土豆约60公斤,是世界土豆菜品最丰富的国家之一
"Pellkartoffeln"(带皮土豆)是北德传统,南部更常见"Salzkartoffeln"(盐水煮土豆)
2. 面食类(Teigwaren)
| Spätzle | [ˈʃpɛtslə] | 鸡蛋面疙瘩 | 施瓦本地区特产 |
| Schupfnudeln | [ˈʃʊpfˌnuːdl̩n] | 手指形土豆面 | 配酸菜或蘑菇 |
| Maultaschen | [ˈmaʊ̯lˌtaʃn̩] | 德式大馄饨 | 可煮可煎 |
| Knöpfle | [ˈknœpflə] | 小粒面疙瘩 | Spätzle的变体 |
点餐技巧:
说 "Die Spätzle bitte al dente." (面疙瘩煮硬一点)更地道
"Schupfnudeln"在巴登叫"Bubespitzle",在奥地利叫"Erdäpfelnudeln"
3. 蔬菜类(Gemüsebeilagen)
| Sauerkraut | [ˈzaʊ̯ɐˌkʁaʊ̯t] | 德式酸菜 | 用白甘蓝发酵 |
| Rotkohl | [ˈʁoːtˌkoːl] | 红卷心菜 | 用苹果和丁香炖煮 |
| Rahmwirsing | [ˈʁaːmˌvɪʁzɪŋ] | 奶油炖皱叶甘蓝 | 冬季限定 |
| Spargel | [ˈʃpaʁɡl̩] | 芦笋 | 白芦笋季(4-6月)是美食盛事 |
| Bohnen | [ˈboːnən] | 四季豆 | 常配熏肉丁 |
季节提示:
白芦笋(Spargel)季节时,餐厅会推出特别菜单
"Grünkohl"(羽衣甘蓝)是北德冬季传统配香肠
4. 面包类(Brot)
| Bauernbrot | [ˈbaʊ̯ɐnˌbʁoːt] | 农夫面包 | 黑麦混合面包 |
| Brezel | [ˈbʁeːt͡sl̩] | 椒盐脆饼 | 巴伐利亚标配 |
| Knäckebrot | [ˈknɛkəˌbʁoːt] | 脆薄面包 | 健康轻食选择 |
| Brötchen | [ˈbʁøːtçən] | 小餐包 | 早餐常见 |
注意:
面包篮(Brotkorb)可能收费3-5欧元
德式面包偏酸硬,初次尝试可从"Brötchen"开始
5. 特色酱料(Soßen)
德语 中文 经典搭配
Senfsoße 芥末酱 配白香肠
Preiselbeeren 蔓越莓酱 配野味
Meerrettich 辣根酱 配牛肉
Jägersoße 猎人酱 蘑菇奶油酱配肉排
实用句型:
"Könnte ich die Soße extra dazu bekommen?" (酱料可以分开上吗?)
6. 配菜组合建议
主菜类型 推荐配菜组合
烤猪肘 Sauerkraut + Kartoffelknödel
煎鱼排 Salzkartoffeln + Rahmspinat
炖牛肉 Spätzle + Rotkohl
素食主菜 Ofengemüse + Quarkdip
文化小贴士
分量规则:
德国配菜分量通常较大,可两人分享一份主菜+额外配菜
说 "Beilagen bitte separat." 要求配菜分开装盘
健康选择:
"Gemüse als Beilage"(蔬菜配菜)通常可要求清蒸(gedünstet)代替油炒
隐藏菜单:
老顾客会说 "Wie immer"(和往常一样)点固定搭配
进阶技巧:
尝试用当地方言点配菜更显地道:
巴伐利亚:"A Brezn und an Obazdn"(脆饼配奶酪酱)