Situation: Die Koffer von Herrn und Frau Arndt waren am Flughafen nicht auf dem Gepäckband und Herr Arndt hat dann erfahren, dass die Koffer im Fundbüro sind.
Personen: Flughafenmitarbeiter, Herr Arndt, Herr Aydin
Ort: Im Flughafen
Mitarbeiter: Der Nächste bitte!
Hr. Arndt: Schönen guten Tag. Ich suche meinen Koffer und auch den Koffer meiner Frau.
Mitarbeiter: Wir haben hier täglich Hunderte von Koffern. Wie sehen sie denn aus?
Hr. Arndt: Der Koffer meiner Frau ist ein großer Rollkoffer aus Hartplastik in orange. Darauf sind viele Aufkleber unsere Urlaubsreisen. Mein Koffer ist genauso groß und hellgrün, aber ohne Aufkleber.
Mitarbeiter: Gut. Mit welchem Flug sind Sie bei uns angekommen?
Hr. Arndt: Wir sind vor einer Stunde gelandet. Wir waren in Ägypten und haben dort 14 Tage Urlaub gemacht. Ein wunderschönes Land, sage ich Ihnen.
Mitarbeiter: Das glaub‘ ich Ihnen gern. Ich wollte auch schon immer mal dorthin reisen. Aber bisher waren meine Kinder noch zu klein. Da wollten wir nicht so weit mit dem Flugzeug verreisen.
Hr. Arndt: Ich kann es Ihnen nur wärmstens empfehlen. Es ist unvergesslich. Wir waren sicherlich nicht zum letzten Mal dort.
Mitarbeiter: Das klingt wunderbar. Jetzt zu Ihren Koffern. Ich sehe in meinem System, dass beim Ausladen des Gepäcks aus dem Flugzeug vier Koffer aussortiert wurden, weil die Gepäckaufkleber nicht mehr dran waren.
Hr. Arndt: Aber als ich die Koffer abgegeben habe, waren die beide Aufkleber dran.
Mitarbeiter: Das glaube ich Ihnen. Aber beim Ein- und Ausladen kann es schon mal passieren, dass sie abgehen. Das ist immer ärgerlich.
Hr. Arndt: Ach so, na, das kann ja passieren. Wo sind denn meine Koffer jetzt?
Mitarbeiter: Die sind sicherlich im Fundbüro. Ich rufe gern für Sie dort an und frage nach.
Hr. Arndt: Ja, das wäre sehr freundlich von Ihnen.
Mitarbeiter: Kein Problem. Geben Sie mir einen Moment.
Hr. Arndt: Natürlich.
Mitarbeiter: Hallo Martin, kannst du bitte mal bei euch hinten im Lager nachschauen, ob die vier Koffer von dem Flug aus Ägypten schon bei euch gelandet sind? Ja … Okay … Super. Sind da ein orangener Koffer mit vielen Aufklebern und ein hellgrüner Koffer dabei? … Sehr schön. Der Besitzer der Koffer steht hier bei mir. Kannst du die Koffer herbringen? Dann muss der Herr nicht erst durch den ganzen Flughafen laufen. Ja? Super, bis gleich.
Hr. Arndt: Das klingt ja toll.
Mitarbeiter: Richtig. Ihre Koffer sind beide im Fundbüro. Ein Mitarbeiter ist schon unterwegs und bringt sie Ihnen direkt hier her.
Hr. Arndt: Das ist ja sehr freundlich von Ihnen. Vielen Dank.
Mitarbeiter: Kein Problem, das ist mein Job. Wenn Sie möchten, können Sie sich dort um die Ecke in den Wartebereich setzen. Er sollte in wenigen Minuten hier sein.
Hr. Arndt: Vielen Dank. Ich wünsche Ihnen einen schönen Tag.
Mitarbeiter: Das wünsche ich Ihnen auch … Der Nächste bitte!
. . .
Hr. Aydin: Guten Tag, können Sie mir helfen?
Mitarbeiter: Ja, gern, was kann ich für Sie tun?
Hr. Aydin: Unser Kinderwagen wurde am Reifen beschädigt.
Mitarbeiter: Mit welchem Flug sind Sie gekommen?
Hr. Aydin: Aus der Türkei, Izmir. Die Flugnummer weiß ich leider nicht. Das Flugzeug ist vor zehn Minuten gelandet.
Mitarbeiter: Aus Izmir? Ich schaue nach. … Hier gibt’s einen einzigen Flug aus Izmir. Der Flug mit der Nummer PC 2193.
Hr. Aydin: Genau, der ist es. Können Sie mir bitte sagen, was ich tun soll? Muss ich ein Formular ausfüllen?
Mitarbeiter: Genau. Sie müssen ein Formular ausfüllen. Hier, dieses Formular. Der Antrag wird dann geprüft, und wir erstatten Ihnen in nächster Zeit die Kosten.
Hr. Aydin: Oh, vielen Dank.
Mitarbeiter: Schon recht. Kein Problem. … Der Nächste bitte!
der Aufkleber, - = (eng.) sticker
unvergesslich = (eng.) unforgettable; memorable
aussortieren = (eng.) to sort out
der Gepäckaufkleber, - = (eng.) luggage label
dran sein/ an sein = (eng.) to be on
abgehen = hier: (eng.) to remove; to peel off
der Besitzer, - = (eng.) owner
herbringen = (eng.) to bring
der Wartebereich, -e = (eng.) waiting area
beschädigt sein = (eng.) to be damaged
ausfüllen = (eng.) to fill (up)
der Antrag, -:e = (eng.) application
一、对话翻译与场景分析
情境:桑德拉和朱利安讨论如果中彩票会如何改变生活,从辞职、买房到家庭规划,最终发现他们根本不买彩票的幽默结局。
核心话题:
中奖后的生活幻想(财务自由、搬家、换车)
现实与梦想的落差("Wir spielen gar kein Lotto")
二、语言要点解析
1. 虚拟语气运用
关键句型:
"Was würdest du tun, wenn wir im Lotto gewinnen würden?"
(如果我们中彩票你会做什么?)
✅ 语法结构:
würden + 动词原形(第二虚拟式)表示假设
对比现实:"Wir spielen gar kein Lotto"(我们根本不买彩票)→ 直陈式
2. 高频词汇
德语 字面义 实际含义
Sechs Richtige "六个正确" 彩票头奖(猜中全部6个数字)
Grundstück "地块" 带产权的土地
Sitzheizung "座椅加热" 德国高配车型标配功能
3. 口语缩略现象
"Neiiin!" → 拖长音表强烈情绪
"Na gut" → 妥协性让步("好吧")
"Weißt du, was das Problem ist?" → 开启重要转折的铺垫句型
三、文化注释
德国彩票文化:
"Lotto 6 aus 49"是最主流玩法,头奖概率约1:1400万
中奖者匿名权受法律保护,但需缴纳26.4%的税
住房偏好:
Traumhaus am See(湖边梦想房屋)是德国民众经典幻想
北德人(如对话中的"Nordseeküste")常抱怨阴冷气候
职场态度:
桑德拉作为教师愿继续工作,反映德国人对职业认同感的重视
朱利安的"Verkäufer"(销售员)职业在德国收入和社会地位较低
四、实用表达总结
1. 假设情景句型
- 开启假设:"Was würdest du tun, wenn...?"
- 分级回应:"Das kommt darauf an, wie viel..."(这取决于...多少)
- 具体幻想:"Ich würde + 动词原形"(我会...)
2. 购房相关词汇
# 房屋特征描述
"Ein Haus mit [Garten/Sauna/Seeblick] und ohne [Nachbarn/Hundelaute]"
(带[花园/桑拿/湖景]且没有[邻居/狗叫]的房子)
# 地理位置
"nicht zu weit von [Schule/Kindern/Arbeit] entfernt"
(离[学校/孩子/工作]不太远)
3. 汽车需求表达
德语 功能
Neuwagen 新车(免税3年)
Sitzheizung 冬季必备配置
Bremsen erneuern 典型维修项目
五、幽默点分析
对话通过渐进式幻想(从辞职→买房→移居国外→顾及孙辈)到突然反转(根本不买彩票),体现了典型的德国式自嘲幽默。关键句:
"Das Problem ist... wir spielen gar kein Lotto."
→ 用理性解构不切实际的幻想