行业分类
德语情景对话:Dialog Nr. 8 插队
日期:2025-05-12 13:31  点击:216
Situation: Leon hat es eilig, deswegen fragt er Emilia, ob sie ihn an der Kasse vorlassen kann.
 
Personen: Leon, Emilia, Andrea
 
Ort: Im Supermarkt an der Kasse
 
Leon: Entschuldigung? Dürfte ich bitte vor? Ich hab‘ nur diese zwei Sachen und noch einen dringenden Termin.
Emilia: Na ja, ich habe es auch eilig und warte bereits seit fünf Minuten. Also nein, Sie können sich gern hinter mir anstellen.
Leon: Ach, kommen Sie schon. Ich muss in 15 Minuten gegenüber in einem Meeting sitzen und habe heute noch nichts gegessen. Ich schaffe das sonst nicht mehr.
Emilia: Und ich muss in 20 Minuten meinen Sohn von der Kita abholen, da wir dann noch einen Zahnarzttermin haben. Ich schaffe das sonst auch nicht mehr.
Leon: Ihr Sohn kann doch auch ein paar Minuten warten. Von meinem Meeting hängt meine berufliche Zukunft ab!
Emilia: Ihre berufliche Zukunft ist mir total egal. Mein Sohn ist für mich das Wichtigste überhaupt! Also stellen Sie sich hinten an und das nervt jetzt langsam!
Leon: Was für eine Frechheit!
Emilia: Das finde ich allerdings auch!
Leon: Entschuldigen Sie? Können Sie mich vielleicht vorlassen? Ich habe nur diese beiden Sachen.
Andrea: Sie glauben doch nicht im Ernst, dass ich Sie nun vorlasse, nachdem Sie ebenso mit der Dame hinter mir gesprochen haben? Vergessen Sie es! Stellen Sie sich hinten an!
Leon: Oh Mann. Ich lege die beiden Sachen jetzt hier ins Regal und gehe, ohne etwas zu kaufen. Mir läuft die Zeit davon. Und alles euretwegen!
Emilia: Daran sind Sie selbst schuld. Ich wünsche Ihnen viel Erfolg bei Ihrem Meeting, was in genau fünf Minuten beginnt. Wenn Sie weniger diskutiert hätten, wären Sie schon lange mit Ihrem Essen hier raus.
 
sich anstellen = (eng.) to line up
Was für eine Frechheit! = (eng.) The nerve of it!; What a cheek!
im Ernst = (eng.) seriously; earnestly
Mir läuft die Zeit davon = (eng.) I'm running out of time; Time is not on my side
euretwegen = (eng.) because of you
an etwas schuld sein = (eng.) to be at fault for

一、对话翻译与场景分析
情境:莱昂因赶时间请求插队,与艾米莉亚和安德烈亚发生争执,最终愤然离场。
冲突升级链:
礼貌请求 → 理由博弈 → 情绪爆发 → 第三方介入 → 矛盾激化
 
二、语言要点解析
1. 插队相关表达
德语表达 中文对应 语气强度
Dürfte ich bitte vor? "能让我先结账吗?" ★★☆ 礼貌
Kommen Sie schon! "拜托啦!" ★★★ 不耐烦
Was für eine Frechheit! "太不要脸了!" ★★★ 愤怒
2. 时间紧迫表述
Mir läuft die Zeit davon(时间不够了)→ 字面"时间从我这里流走"
 
in genau fünf Minuten(精确到分钟)→ 德国人时间观念体现
 
sonst nicht schaffen(否则来不及)→ 压力暗示
 
3. 责任归咎
an etwas schuld sein(对某事负责)→ 指责专用短语
 
euretwegen(因为你们)→ 复数强调集体责任
 
三、文化注释
德国排队文化:
 
插队需获得队列中所有人同意(案例中安德烈亚的否决权)
 
10件商品以内可走快速通道(Schnellkasse),但需主动出示
 
优先级观念:
 
儿童事务(如接孩子)通常比工作会议更获同情
 
"Terminkultur"(预约文化)使德国人对迟到容忍度极低
 
冲突解决方式:
 
公开场合高声争执被视为失礼
 
正确做法是寻找工作人员仲裁
 
四、实用句型模板
1. 礼貌插队请求
- 低强度:"Entschuldigung, darf ich mich kurz vordrängeln? Ich habe nur [数量] Artikel."  
- 高强度:"Es geht um einen medizinischen Notfall – könnten Sie mir bitte den Vortritt lassen?"  
(医疗紧急情况专用)  
2. 拒绝插队
# 委婉拒绝:
"Tut mir leid, ich habe ebenfalls Zeitdruck. Vielleicht fragen Sie die nächste Kasse?"  
 
# 强硬拒绝:
"Das geht gar nicht! Bitte stellen Sie sich hinten an wie alle anderen auch."
 
3. 第三方调解
角色 适用表达
店员 "Wir haben eine Expresskasse für bis zu 5 Artikel."
其他顾客 "Lassen wir die Person durch? Dann sind wir alle schneller fertig."

五、易错点提醒
人称误用:
 
正确:euretwegen(因为你们)→ 口语化复数
错误:× ihretwegen(语法正确但语境不符)
 
逻辑矛盾:
 
莱昂声称"15分钟后开会"却花10分钟争吵 → 德国人会认为缺乏计划性
 
非语言禁忌:
 
用手指人(mit dem Finger zeigen)被视为严重冒犯
 
正确做法是手掌向上示意(handflächen nach oben)
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
06/15 13:51
首页 刷新 顶部