行业分类
德语情景对话:Dialog Nr. 10 医患沟通
日期:2025-05-12 13:40  点击:285
Situation: Herr Beyer liegt nach einer Operation im Krankenhaus und unterhält sich mit dem Arzt.
 
Personen: Arzt, Herr Beyer
 
Ort: Im Krankenhaus
 
Arzt: Guten Morgen, Herr Beyer.
 
Herr Beyer: Guten Morgen, Herr Doktor.
 
Arzt: Wie geht es Ihnen denn heute? Haben Sie sich von der gestrigen OP schon ein wenig erholt?
 
Herr Beyer: Na ja, ich bin noch ganz schön müde. Darf ich denn heute aufstehen?
 
Arzt: Ja, unbedingt! Je mehr Sie sich bewegen, desto schneller wird es Ihnen wieder besser gehen.
 
Herr Beyer: Aber ich habe noch große Schmerzen.
 
Arzt: Das ist ganz normal. Sie bekommen in den nächsten Tagen noch Schmerzmittel. Aber trotzdem müssen Sie sich bewegen. Machen Sie doch einen kleinen Spaziergang im Garten.
 
Herr Beyer: Und wann kann ich wieder nach Hause gehen?
 
Arzt: Das kommt ganz darauf an, wie gut Ihre Heilung verläuft. Immerhin hatten Sie eine große Bauch-OP. Das dauert ein wenig. Wenn alles in Ordnung ist, können Sie in drei bis vier Tagen nach Hause.
 
Herr Beyer: So lange noch?
 
Arzt: Wir müssen erst mal zwei Tage abwarten und dann noch ein paar Untersuchungen machen. Danach kann ich Ihnen genau sagen, wie lange Sie im Krankenhaus bleiben müssen. Wenn Sie zu früh nach Hause gehen, dann ist die Gefahr von Komplikationen sehr hoch. Wir müssen Ihren Heilungsverlauf noch ein wenig beobachten.
 
Herr Beyer: Na gut. Aber Essen darf ich doch heute wieder normal, oder?
 
Arzt: Heute bekommen Sie noch Diätkost, aber ab morgen dürfen Sie wieder ganz normal essen.
 
Herr Beyer: Gut, ich habe nämlich großen Hunger.
 
Arzt: Na, das Frühstück kommt ja gleich. Dann sehen wir uns morgen früh zur Visite und dann übermorgen zur Untersuchung. Sollte irgendetwas sein, dann sagen Sie den Schwestern Bescheid.
 
Herr Beyer: Das mache ich. Vielen Dank, Herr Doktor.
 
 
 
gestrig = (eng.) yesterday's; of yesterday
 
die OP, -s = die Operation; (eng.) surgery
 
ein wenig = (eng.) a bit; a little
 
je ..., desto = je ..., umso = (eng.) the ... the
 
das Schmerzmittel, - = (eng.) painkiller
 
einen Spaziergang machen = (eng.) to take a walk
 
das kommt darauf an = (eng.) that depends [ankommen auf = (eng.) to depend on]
 
die Heilung, -en = die Besserung; (eng.) healing
 
abwarten = (eng.) to wait and see
 
die Diätkost, - = (eng.) diet food
 
Bescheid sagen = (eng.) to let know; to inform

 一、对话结构分析
(配图表:医患沟通流程图)
 
问候环节(Guten Morgen-Formel)
 
术后评估(Befindlichkeitsabfrage)
 
康复指导(Mobilisationsempfehlung)
 
出院规划(Entlassungsprognose)
 
饮食管理(Kostaufbauplanung)
 
随访安排(Visitenplanung)
 
二、医疗德语核心表达
1. 术后恢复术语
德语表达 中文对照 医学语境
Heilungsverlauf 愈合进程 主治医师每日评估重点
Diätkost 治疗饮食 术后阶梯式饮食管理阶段1
Mobilisation 下床活动 预防血栓关键措施
2. 疼痛管理句式
分级描述:"Ich habe [leicht/mittelstark/starke] Schmerzen"
 
药物询问:"Bekomme ich stärkere Schmerzmittel?"
 
活动影响:"Kann ich mit diesen Schmerzen aufstehen?"
 
三、文化医学知识
德国术后管理三原则:
 
Früh-Mobilisation(早期活动)
 
Stufenkost(阶梯饮食)
 
Verlaufsdokumentation(进程记录)
 
四、情境教学模块
角色扮演任务:
患者角色:
 
用Schmerzskala(疼痛量表)描述不适:"Auf einer Skala von 1-10..."
 
询问具体康复指标:"Woran erkenne ich, dass die Heilung gut verläuft?"
 
医生角色:
 
使用鼓励性医嘱:"Jeder Schritt beschleunigt Ihre Erholung"
 
解释医学术语:"Die 'Diätkost' bedeutet leicht verdauliche Speisen"
 
五、常见错误纠正
语法错误:
 
错误:~~"Ich habe Schmerz"~~
 
正确:"Ich habe Schmerzen"(疼痛永远用复数)
 
文化误区:
 
错误认知:德国医生态度冷漠
 
事实:专业保持距离(Distanz)是医疗规范要求
 
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
06/15 13:05
首页 刷新 顶部