行业分类
德语情景对话:Dialog Nr. 14 借鸡蛋
日期:2025-05-24 09:02  点击:257
Situation: Frau Stockmann klingelt bei Frau Fischer und bittet um Eier.
Personen: Frau Fischer, Frau Stockmann, Frau Weber
Ort: Im Haus
 
Fr. Fischer: Hallo Frau Stockmann.
Fr. Stockmann: Guten Tag, Frau Fischer. Entschuldigen Sie, dass ich am Sonntag störe. Mein Mann und ich haben gerade mit den Vorbereitungen fürs Mittagessen begonnen. Es gibt heute Schnitzel mit Spargel und Bratkartoffel. Dabei ist uns unsere letzte Packung Eier gerade eben aus dem Kühlschrank gefallen. Nun wollen wir unsere Schnitzel panieren und haben keine Eier mehr. Hätten Sie vielleicht noch zwei bis drei Eier für uns übrig?
Fr. Fischer: Ohje, das ist ja ärgerlich. Das ist mir auch schon passiert. Ich schau‘ mal kurz nach, was ich noch habe. Kleinen Moment.
Fr. Stockmann: Ich warte hier.
Fr. Fischer: Ich habe leider auch nur noch ein einziges Ei da. Aber das können Sie gern haben.
Fr. Stockmann: Das ist sehr lieb von Ihnen. Vielen Dank. Ich werde mal bei Frau Weber nachfragen. Vielleicht hat sie noch zwei weitere Eier übrig.
Fr. Fischer: Gerne. Ich wünsche Ihnen viel Erfolg.
Fr. Stockmann: Danke. Einen schönen Sonntag noch.
Fr. Fischer: Ihnen auch.
Fr. Weber: Oh, hallo.
Fr. Stockmann: Hallo Frau Weber. Entschuldigen Sie die Störung. Mir ist gerade meine Eierpackung aus dem Kühlschrank gefallen und wir wollten doch heute Schnitzel essen. Hätten Sie vielleicht noch zwei Eier für mich übrig?
Fr. Weber: Natürlich. Warten Sie kurz, ich hole welche.
Fr. Stockmann: Oh, vielen Dank.
Fr. Weber: Hier bitte. Nehmen Sie sich, wie viele Sie brauchen. Oh, ein Ei ist wohl heil geblieben?
Fr. Stockmann: Nein, das habe ich gerade von Frau Fischer oben bekommen.
Fr. Weber: Ach so. Na, dann nehmen Sie sich noch zwei oder drei.
Fr. Stockmann: Ach, das ist sehr nett von Ihnen. Vielen Dank. Sie retten unser Mittagessen.
Fr. Weber: Ach, das ist doch kein Problem. Unter Nachbarn sollte man sich helfen. Das kann ja jedem mal passieren.
Fr. Stockmann: Da haben Sie recht. Vielen Dank noch mal.
Fr. Weber: Sehr gern. Ich wünsche Ihnen einen schönen Sonntag. Und lassen Sie es sich schmecken.
Fr. Stockmann: Ihnen auch. Dankeschön.
panieren = (eng.) to bread
nachschauen = hier: (eng.) to check up
nachfragen = (eng.) to ask
heil = hier: unbeschädigt; (eng.) whole

 情景:Stockmann太太按Fischer太太的门铃借鸡蛋
 
人物:Fischer太太、Stockmann太太、Weber太太
 
地点:住宅楼内
 
对话翻译与讲解
Fischer太太: Hallo Frau Stockmann.
 
翻译:您好,Stockmann太太。
 
讲解:德国邻里间常用正式称呼"Herr/Frau + 姓氏"
 
Stockmann太太: Guten Tag, Frau Fischer. Entschuldigen Sie, dass ich am Sonntag störe. Mein Mann und ich haben gerade mit den Vorbereitungen fürs Mittagessen begonnen. Es gibt heute Schnitzel mit Spargel und Bratkartoffel. Dabei ist uns unsere letzte Packung Eier gerade eben aus dem Kühlschrank gefallen. Nun wollen wir unsere Schnitzel panieren und haben keine Eier mehr. Hätten Sie vielleicht noch zwei bis drei Eier für uns übrig?
 
翻译:日安,Fischer太太。抱歉周日来打扰。我和丈夫刚开始准备午餐,今天吃炸肉排配芦笋和煎土豆。结果我们最后一盒鸡蛋刚从冰箱掉出来了。现在我们要给肉排裹面包屑却没有鸡蛋了。您或许能匀给我们2-3个鸡蛋吗?
 
讲解:
 
"panieren"专指给肉类裹面包屑的烹饪步骤
 
使用虚拟式"Hätten Sie..."使请求更委婉
 
详细说明情况体现德国人做事严谨的特点
 
Fischer太太: Ohje, das ist ja ärgerlich. Das ist mir auch schon passiert. Ich schau' mal kurz nach, was ich noch habe. Kleinen Moment.
 
翻译:哎呀,真糟糕。我也遇到过这种情况。我看看还有什么。稍等。
 
讲解:
 
"Ohje"是表示同情的小叹词
 
"Kleinen Moment"是"请稍等"的口语表达
 
Stockmann太太: Ich warte hier.
 
翻译:我在这儿等。
 
讲解:简单回应,礼貌表示不会擅自进入
 
Fischer太太: Ich habe leider auch nur noch ein einziges Ei da. Aber das können Sie gern haben.
 
翻译:可惜我也只剩一个鸡蛋了。但您可以拿去。
 
讲解:
 
"leider"表达遗憾
 
"gern haben"表示乐意给予
 
Stockmann太太: Das ist sehr lieb von Ihnen. Vielen Dank. Ich werde mal bei Frau Weber nachfragen. Vielleicht hat sie noch zwei weitere Eier übrig.
 
翻译:您太好了。非常感谢。我去问问Weber太太。也许她还能匀两个鸡蛋。
 
讲解:
 
"lieb von Ihnen"是感谢的常用表达
 
"nachfragen"指进一步询问
 
Fischer太太: Gerne. Ich wünsche Ihnen viel Erfolg.
 
翻译:不客气。祝您顺利。
 
讲解:典型祝福用语
 
Stockmann太太: Danke. Einen schönen Sonntag noch.
 
翻译:谢谢。祝您周日愉快。
 
讲解:告别时的节日祝福
 
Fischer太太: Ihnen auch.
 
翻译:您也是。
 
讲解:回应祝福的简略形式
 
Weber太太: Oh, hallo.
 
翻译:哦,您好。
 
讲解:见面问候
 
Stockmann太太: Hallo Frau Weber. Entschuldigen Sie die Störung. Mir ist gerade meine Eierpackung aus dem Kühlschrank gefallen und wir wollten doch heute Schnitzel essen. Hätten Sie vielleicht noch zwei Eier für mich übrig?
 
翻译:您好Weber太太。打扰了。我的鸡蛋刚从冰箱掉出来,我们今天想吃炸肉排。您可能还有两个鸡蛋能给我吗?
 
讲解:
 
重复解释情况,保持礼貌
 
使用"doch"强调原计划
 
Weber太太: Natürlich. Warten Sie kurz, ich hole welche.
 
翻译:当然。稍等,我去拿。
 
讲解:
 
"welche"指代"一些鸡蛋"
 
爽快答应体现邻里友善
 
Stockmann太太: Oh, vielen Dank.
 
翻译:哦,太感谢了。
 
讲解:表达惊喜和感激
 
Weber太太: Hier bitte. Nehmen Sie sich, wie viele Sie brauchen. Oh, ein Ei ist wohl heil geblieben?
 
翻译:给您。需要多少拿多少。哦,有一个鸡蛋幸免于难?
 
讲解:
 
"heil geblieben"幽默说法,指鸡蛋没碎
 
慷慨态度体现邻里互助精神
 
Stockmann太太: Nein, das habe ich gerade von Frau Fischer oben bekommen.
 
翻译:不,这是我从楼上Fischer太太那儿得到的。
 
讲解:说明情况避免误会
 
Weber太太: Ach so. Na, dann nehmen Sie sich noch zwei oder drei.
 
翻译:原来如此。那您再拿两三个吧。
 
讲解:
 
"Ach so"表示理解
 
主动多给展现大方
 
Stockmann太太: Ach, das ist sehr nett von Ihnen. Vielen Dank. Sie retten unser Mittagessen.
 
翻译:啊,您太好了。非常感谢。您救了我们的午餐。
 
讲解:
 
"nett von Ihnen"是典型感谢表达
 
用"retten"夸张表达感激
 
Weber太太: Ach, das ist doch kein Problem. Unter Nachbarn sollte man sich helfen. Das kann ja jedem mal passieren.
 
翻译:哎呀,这没什么。邻居就该互相帮助。这种事谁都会遇到。
 
讲解:
 
"doch"弱化问题严重性
 
体现德国邻里互助文化
 
Stockmann太太: Da haben Sie recht. Vielen Dank noch mal.
 
翻译:您说得对。再次感谢。
 
讲解:赞同对方观点并再次致谢
 
Weber太太: Sehr gern. Ich wünsche Ihnen einen schönen Sonntag. Und lassen Sie es sich schmecken.
 
翻译:很乐意。祝您周日愉快。祝您用餐愉快。
 
讲解:
 
"lassen Sie es sich schmecken"是餐前典型祝福
 
展现周全的礼节
 
Stockmann太太: Ihnen auch. Dankeschön.
 
翻译:您也是。谢谢。
 
讲解:礼貌结束对话
 
重点词汇总结
panieren - 裹面包屑(烹饪)
 
nachschauen - 查看
 
nachfragen - 询问
 
heil - 完好无损的
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
06/15 02:34
首页 刷新 顶部