Situation: Frau Stockmann stört es, dass das Fahrrad von Frau Müller an den Briefkästen steht.
Personen: Frau Stockmann, Herr Engewicht, Frau Müller, Hausmeister
Ort: Im Hausflur
Fr. Stockmann: Hallo, Herr Engewicht.
Hr. Engewicht: Oh, hallo. Wie geht’s es Ihnen?
Fr. Stockmann: Sehr gut. Danke der Nachfrage. Sagen Sie mal, wissen Sie, wem das Fahrrad gehört, das immer an den Briefkästen steht?
Hr. Engewicht: Nein, das weiß ich nicht. Wieso fragen Sie?
Fr. Stockmann: Fahrräder gehören in den Keller und nicht in den Hausflur. Das steht hier im Weg.
Hr. Engewicht: Ach, das stört doch überhaupt nicht. Wir haben genug Platz hier.
Fr. Stockmann: Mich stört es aber. Das ist doch kein Abstellraum! Ich werde den Hausmeister holen, damit er das Fahrrad entfernt.
Hr. Engewicht: Hallo, Frau Müller. Ist das Ihr Fahrrad?
Fr. Müller: Hallo. Ja, das gehört mir. Warum?
Hr. Engewicht: Frau Stockmann stört es, dass Ihr Fahrrad bei (an) den Briefkästen steht. Sie ist gerade unterwegs, um den Hausmeister zu holen.
Fr. Müller: Natürlich. Die hat wohl nichts Besseres zu tun? Ich verstehe ihr Problem nicht. Das Fahrrad stört doch hier überhaupt nicht.
Hr. Engewicht: Das habe ich ihr auch gesagt. Warten wir einfach mal auf den Hausmeister. Mal sehen, was er dazu sagt.
Hausmeister: Hallo.
Fr. Stockmann: Hier, das ist das Fahrrad. Es steht mitten im Hausflur und stört. Dafür haben wir doch extra einen Fahrradraum im Keller.
Fr. Müller: Frau Stockmann, das ist mein Fahrrad. Ich würde es gern in den Fahrradraum im Keller stellen, aber der ist voll. Mein Fahrrad passt dort nicht mehr mit rein. Und mein Keller ist so klein, dass ich es dort auch nicht hineinstellen kann. Was soll ich also machen?
Fr. Stockmann: So ein Quatsch! Im Fahrradraum ist doch genug Platz.
Fr. Müller: Wann waren Sie denn das letzte Mal im Keller?
Hausmeister: Dann schauen wir doch einfach mal nach.
Hr. Engewicht: Das ist eine gute Idee.
Hausmeister: Oh je, ich sehe schon, was Sie meinen, Frau Müller. Wo kommen denn all diese Fahrräder her? So viele Personen wohnen doch gar nicht in diesem Haus.
Fr. Müller: Ich denke, dass da auch noch Räder von ehemaligen Mietern stehen. Deswegen ist hier auch kein Platz mehr.
Fr. Stockmann: Also dieses Fahrrad hier gehört mir. Und das ist das Rad meines Mannes. Diese beiden gehören meinen Kindern. Oh, und das sind die alten Fahrräder meiner Kinder. Die sind ihnen mittlerweile viel zu klein.
Hr. Engewicht: Dann verkaufen Sie die Fahrräder doch. Dann bekommen Sie noch ein wenig Geld dafür und wir haben mehr Platz, Frau Müller kann ihr Fahrrad hier abstellen und es gibt keinen Streit mehr deswegen.
Fr. Stockmann: Also das ist mir ja wirklich unangenehm, Frau Müller. Es tut mir leid. Ich bin nicht ganz unschuldig daran, dass hier kein Platz mehr für Ihr Rad ist. Ich werde die beiden alten Räder verkaufen.
Fr. Müller: Ach, das ist doch nicht so schlimm. Aber vielleicht sprechen Sie mich beim nächsten Mal direkt an, dann können wir das schneller klären.
Fr. Stockmann: Ja, das mache ich. Entschuldigung noch mal.
Hausmeister: Ich werde einen Aushang machen, dass alle Nachbarn einen Zettel auf Ihre Fahrräder kleben. Dann weiß ich, wem welches Fahrrad gehört. Dann können wir die herrenlosen Fahrräder entsorgen. Bestimmt haben wir hier dann genug Platz.
Hr. Engewicht: Eine prima Idee!
Hausmeister: Gut, ich muss dann aber weiter. Schönen Tag noch.
Fr. Müller: Ja, ich muss auch los. Tschüss.
Fr. Stockmann: Tschüss.
Hr. Engewicht: Auf Wiedersehen.
Danke der Nachfrage = (eng.) Thanks for asking
der Abstellraum, -:e = (eng.) storage room
der Hausmeister, - = (eng.) janitor
der Fahrradraum, -:e = (eng.) bike room; bicycle storage
reinpassen = (eng.) fit in; fit inside
hineinstellen = (eng.) to put in
So ein Quatsch! = (eng.) My foot!; What a lot of rubbish!
herkommen = (eng.) to come from
ehemalig = (eng.) former; erstwhile
unschuldig = (eng.) innocent
einen Aushang machen = (eng.) to make a notice
herrenlos = ohne Besitzer; (eng.) ownerless
entsorgen = hier: in den Müll werfen; (eng.) to discard; to dispose情景:Stockmann女士对Müller女士将自行车停在信箱旁表示不满
人物:Stockmann女士、Engewicht先生、Müller女士、管理员
地点:住宅楼走廊
对话翻译与讲解
Stockmann女士: Hallo, Herr Engewicht.
翻译:您好,Engewicht先生。
讲解:正式称呼邻居,使用"Herr + 姓氏"
Engewicht先生: Oh, hallo. Wie geht's es Ihnen?
翻译:哦,您好。您最近怎么样?
讲解:常见问候语
Stockmann女士: Sehr gut. Danke der Nachfrage. Sagen Sie mal, wissen Sie, wem das Fahrrad gehört, das immer an den Briefkästen steht?
翻译:很好。谢谢关心。请问您知道一直停在信箱旁的自行车是谁的吗?
讲解:
"Danke der Nachfrage"是固定表达,回应问候
"Sagen Sie mal"引出话题的常用方式
Engewicht先生: Nein, das weiß ich nicht. Wieso fragen Sie?
翻译:不,我不知道。您为什么问这个?
讲解:表达困惑
Stockmann女士: Fahrräder gehören in den Keller und nicht in den Hausflur. Das steht hier im Weg.
翻译:自行车应该放在地下室,不该放在楼道里。这挡路了。
讲解:
"gehören in"表示"应放在..."
"im Weg stehen"是固定搭配,意为"挡道"
Engewicht先生: Ach, das stört doch überhaupt nicht. Wir haben genug Platz hier.
翻译:啊,这完全不妨碍啊。我们这里有足够空间。
讲解:"doch"表示反驳,"überhaupt nicht"加强否定
Stockmann女士: Mich stört es aber. Das ist doch kein Abstellraum! Ich werde den Hausmeister holen, damit er das Fahrrad entfernt.
翻译:但这妨碍到我了。这里可不是储物间!我去找管理员来把自行车移走。
讲解:
"Abstellraum"指专门储物空间
"damit"引导目的从句
Engewicht先生: Hallo, Frau Müller. Ist das Ihr Fahrrad?
翻译:您好,Müller女士。这是您的自行车吗?
讲解:直接询问车主
Müller女士: Hallo. Ja, das gehört mir. Warum?
翻译:您好。是的,是我的。怎么了?
讲解:确认所有权
Engewicht先生: Frau Stockmann stört es, dass Ihr Fahrrad bei (an) den Briefkästen steht. Sie ist gerade unterwegs, um den Hausmeister zu holen.
翻译:Stockmann女士对您的自行车停在信箱旁有意见。她正去找管理员。
讲解:转述问题
Müller女士: Natürlich. Die hat wohl nichts Besseres zu tun? Ich verstehe ihr Problem nicht. Das Fahrrad stört doch hier überhaupt nicht.
翻译:当然了。她没别的事可做了吗?我不理解她的问题。自行车根本不妨碍这里。
讲解:
"Die"指代Stockmann女士,稍显不客气
"überhaupt nicht"强烈否定
Engewicht先生: Das habe ich ihr auch gesagt. Warten wir einfach mal auf den Hausmeister. Mal sehen, was er dazu sagt.
翻译:我也这么跟她说了。我们就等管理员来吧。看看他怎么说。
讲解:建议中立态度
管理员: Hallo.
翻译:你们好。
讲解:管理员到场
Stockmann女士: Hier, das ist das Fahrrad. Es steht mitten im Hausflur und stört. Dafür haben wir doch extra einen Fahrradraum im Keller.
翻译:看,就是这辆自行车。它挡在楼道中间很碍事。我们地下室不是有专门的自行车停放处吗。
讲解:
"mitten im"强调位置不当
"extra"表示"专门的"
Müller女士: Frau Stockmann, das ist mein Fahrrad. Ich würde es gern in den Fahrradraum im Keller stellen, aber der ist voll. Mein Fahrrad passt dort nicht mehr mit rein. Und mein Keller ist so klein, dass ich es dort auch nicht hineinstellen kann. Was soll ich also machen?
翻译:Stockmann女士,这是我的自行车。我很想把它放在地下室的自行车停放处,但那里已经满了。我的车放不进去了。而且我的地下室太小,也放不下。那我该怎么办?
讲解:
使用虚拟式"würde"使语气委婉
"reinpassen"和"hineinstellen"都表示"放入"
提出合理困难
Stockmann女士: So ein Quatsch! Im Fahrradraum ist doch genug Platz.
翻译:胡说八道!自行车停放处明明有足够空间。
讲解:
"So ein Quatsch!"是强烈反驳的表达
"doch"表示"明明"
Müller女士: Wann waren Sie denn das letzte Mal im Keller?
翻译:您上次去地下室是什么时候?
讲解:质疑对方不了解实际情况
管理员: Dann schauen wir doch einfach mal nach.
翻译:那我们就去看看吧。
讲解:提出解决方案
Engewicht先生: Das ist eine gute Idee.
翻译:好主意。
讲解:表示支持
管理员: Oh je, ich sehe schon, was Sie meinen, Frau Müller. Wo kommen denn all diese Fahrräder her? So viele Personen wohnen doch gar nicht in diesem Haus.
翻译:哎呀,我明白您的意思了,Müller女士。这些自行车都是哪来的?这栋楼根本没住这么多人。
讲解:
"Oh je"表示惊讶
指出问题核心
Müller女士: Ich denke, dass da auch noch Räder von ehemaligen Mietern stehen. Deswegen ist hier auch kein Platz mehr.
翻译:我想那里还有前租客的自行车。所以现在没位置了。
讲解:"ehemaligen Mietern"指"前租客"
Stockmann女士: Also dieses Fahrrad hier gehört mir. Und das ist das Rad meines Mannes. Diese beiden gehören meinen Kindern. Oh, und das sind die alten Fahrräder meiner Kinder. Die sind ihnen mittlerweile viel zu klein.
翻译:呃,这辆是我的。这是我丈夫的。这两辆是我孩子们的。哦,还有这些是我孩子们以前的自行车。现在对他们来说太小了。
讲解:承认自己也占用了过多空间
Engewicht先生: Dann verkaufen Sie die Fahrräder doch. Dann bekommen Sie noch ein wenig Geld dafür und wir haben mehr Platz, Frau Müller kann ihr Fahrrad hier abstellen und es gibt keinen Streit mehr deswegen.
翻译:那您就把这些自行车卖了吧。这样您还能得些钱,我们也有更多空间,Müller女士可以停放她的自行车,也不会再有争执了。
讲解:提出合理建议
Stockmann女士: Also das ist mir ja wirklich unangenehm, Frau Müller. Es tut mir leid. Ich bin nicht ganz unschuldig daran, dass hier kein Platz mehr für Ihr Rad ist. Ich werde die beiden alten Räder verkaufen.
翻译:这真让我难为情,Müller女士。我很抱歉。这里没地方放您的自行车,我也不是完全没有责任。我会把那两辆旧自行车卖掉。
讲解:
"unschuldig"表示"无责的"
承认错误并承诺改正
Müller女士: Ach, das ist doch nicht so schlimm. Aber vielleicht sprechen Sie mich beim nächsten Mal direkt an, dann können wir das schneller klären.
翻译:啊,没那么严重。但下次您可以直接找我谈,这样我们能更快解决问题。
讲解:缓和气氛并建议直接沟通
Stockmann女士: Ja, das mache ich. Entschüdignung noch mal.
翻译:好的,我会的。再次抱歉。
讲解:接受建议并再次道歉
管理员: Ich werde einen Aushang machen, dass alle Nachbarn einen Zettel auf Ihre Fahrräder kleben. Dann weiß ich, wem welches Fahrrad gehört. Dann können wir die herrenlosen Fahrräder entsorgen. Bestimmt haben wir hier dann genug Platz.
翻译:我会贴个通知,让所有邻居在自行车上贴标签。这样我就知道每辆车是谁的。然后我们可以处理无主自行车。这样肯定就有足够空间了。
讲解:
"Aushang"指公告通知
"herrenlosen"表示"无主的"
提出系统解决方案
Engewicht先生: Eine prima Idee!
翻译:好主意!
讲解:表示赞赏
管理员: Gut, ich muss dann aber weiter. Schönen Tag noch.
翻译:好的,我得走了。祝各位愉快。
讲解:礼貌告别
Müller女士: Ja, ich muss auch los. Tschüss.
翻译:我也得走了。再见。
讲解:非正式告别
Stockmann女士: Tschüss.
翻译:再见。
Engewicht先生: Auf Wiedersehen.
翻译:再见。
讲解:正式告别
重点词汇总结
Danke der Nachfrage - 谢谢关心
der Abstellraum - 储物间
der Hausmeister - 管理员
der Fahrradraum - 自行车停放处
reinpassen - 放得进
hineinstellen - 放入
So ein Quatsch! - 胡说八道!
herkommen - 来自
ehemalig - 前任的
unschuldig - 无责的
einen Aushang machen - 张贴通知
herrenlos - 无主的