行业分类
德语情景对话:Dialog Nr. 24 海德堡街头偶遇老友
日期:2025-05-24 09:35  点击:233
Situation: Zwei alte Freunde treffen sich zufällig auf der Straße in Heidelberg.
Personen: Jana, Sebastian
Ort: Auf der Straße
 
Jana: Sebastian?
Sebastian: Jana? Das gibt’s doch gar nicht! Was machst du denn hier in Heidelberg?
Jana: Ich wohne seit Kurzem hier. Ich wollte dich eigentlich anrufen, aber mein Handy ist kaputt und ich habe dadurch deine Nummer nicht mehr. Was für ein glücklicher Zufall, dass ich dich jetzt getroffen habe.
Sebastian: Du wohnst jetzt in Heidelberg? Das ist ja fantastisch! Wir haben uns viel zu selten gesehen. Das sollten wir ab jetzt ändern.
Jana: Ja, unbedingt! Wie geht es denn deiner Freundin?
Sebastian: Welche Freundin? Meinst du Anka?
Jana: Ja, die meine ich.
Sebastian: Ach, das ist schon lange vorbei. Sie hat mich betrogen.
Jana: Oh, das tut mir leid. Das ist ja furchtbar!
Sebastian: Na ja, ich hab‘ schon alles vergessen. Das war vor zwei Monaten. Mittlerweile genieße ich mein Junggesellenleben und habe viel weniger Stress.
Jana: Ja, so geht es mir auch. Vielleicht sollten wir mal zusammen weggehen. Das haben wir noch nie gemacht.
Sebastian: Ja, das machen wir. Sag mal, hast du Lust auf einen Kaffee? Ich kenne den besten Kaffee der Stadt, den ich je getrunken habe. Ich lade dich ein.
Jana: Sehr gerne. Das ist sehr nett.
Sebastian: Warum bist du eigentlich nach Heidelberg umgezogen?
Jana: Ich fange am Montag einen neuen Job bei der IT-Firma „In Systems“ an.
Sebastian: Ist nicht wahr! Ich arbeite auch dort. In welcher Abteilung fängst du an?
Jana: Im Supportcenter.
Sebastian: Ah ja, da war ich am Anfang auch. Mittlerweile bin ich Programmierer.
Jana: Wie sind die Kollegen und der Chef so?
Sebastian: Mach dir keine Sorgen. Die sind alle super. Im Aufenthaltsraum gibt es einen großen Fernseher mit Spielekonsolen und jede Menge Freizeitbeschäftigungen. Es wird dir dort gefallen.
Jana: Ich freue mich auf meinen neuen Job.
Sebastian: Die Firma ist super. Dort willst du nie wieder weg, das verspreche ich dir.
Jana: Und wenn du auch noch dort arbeitest, ist es umso besser.
Sebastian: Das geht mir genauso. Ich freue mich darauf, dich dann jeden Tag zu sehen.
Jana: Komm, lass uns zum Café gehen. Ich würde gern noch ein wenig Zeit mit dir verbringen.
Sebastian: Sehr gerne.
 
 
Das gibt’s doch gar nicht! = (eng.) Just strike me pink!; That's impossible!
seit Kurzem = (eng.) since a short time ago
der Zufall, -··e = (eng.) bite
vorbei sein = (eng.) to be finished; to be over
betrügen = (eng.) to cheat
furchtbar = (eng.) terrible
das Junggesellenleben, - = (eng.) bachelor life
weggehen = ausgehen; (eng.) to go out
umziehen = (eng.) to move
die Abteilung, -en = (eng.) department
Mach dir keine Sorgen! = (eng.) Don't worry!
der Aufenthaltsraum, -··e = (eng.) lounge; restroom
die Freizeitbeschäftigung, -en = (eng.) pastime; recreational activity
versprechen = (eng.) to promise
umso besser = (eng.) so much the better

 情景:两位老友在海德堡街头偶遇
 
人物:Jana、Sebastian
 
地点:海德堡街头
 
对话翻译与讲解
Jana: Sebastian?
 
翻译:Sebastian?
 
讲解:不确定的称呼,表示惊讶认出对方
 
Sebastian: Jana? Das gibt's doch gar nicht! Was machst du denn hier in Heidelberg?
 
翻译:Jana?这不可能!你在海德堡做什么?
 
讲解:
 
"Das gibt's doch gar nicht!"表示难以置信
 
使用"denn"使疑问更自然
 
Jana: Ich wohne seit Kurzem hier. Ich wollte dich eigentlich anrufen, aber mein Handy ist kaputt und ich habe dadurch deine Nummer nicht mehr. Was für ein glücklicher Zufall, dass ich dich jetzt getroffen habe.
 
翻译:我刚搬来不久。本来想给你打电话,但我手机坏了所以没了你的号码。能遇见你真是太巧了。
 
讲解:
 
"seit Kurzem"表示"最近"
 
"glücklicher Zufall"指"幸运的巧合"
 
Sebastian: Du wohnst jetzt in Heidelberg? Das ist ja fantastisch! Wir haben uns viel zu selten gesehen. Das sollten wir ab jetzt ändern.
 
翻译:你现在住海德堡?太棒了!我们见面太少了。应该改变这种情况。
 
讲解:
 
"viel zu selten"强调见面频率低
 
"ab jetzt"表示"从现在开始"
 
Jana: Ja, unbedingt! Wie geht es denn deiner Freundin?
 
翻译:当然!你女朋友怎么样?
 
讲解:转入私人话题
 
Sebastian: Welche Freundin? Meinst du Anka?
 
翻译:哪个女朋友?你是说Anka吗?
 
讲解:暗示已有新恋情
 
Jana: Ja, die meine ich.
 
翻译:对,就是她。
 
讲解:确认所指对象
 
Sebastian: Ach, das ist schon lange vorbei. Sie hat mich betrogen.
 
翻译:啊,早就结束了。她背叛了我。
 
讲解:
 
"vorbei sein"表示关系结束
 
"betrügen"指感情背叛
 
Jana: Oh, das tut mir leid. Das ist ja furchtbar!
 
翻译:哦,我很抱歉。这太糟糕了!
 
讲解:表达同情
 
Sebastian: Na ja, ich hab' schon alles vergessen. Das war vor zwei Monaten. Mittlerweile genieße ich mein Junggesellenleben und habe viel weniger Stress.
 
翻译:算了,我都忘了。是两个月前的事了。现在我享受单身生活,压力小多了。
 
讲解:
 
"Junggesellenleben"指单身生活
 
展现积极态度
 
Jana: Ja, so geht es mir auch. Vielleicht sollten wir mal zusammen weggehen. Das haben wir noch nie gemacht.
 
翻译:我也是。也许我们可以一起出去玩。我们还没一起出去过呢。
 
讲解:
 
"weggehen"指外出社交
 
提出新建议
 
Sebastian: Ja, das machen wir. Sag mal, hast du Lust auf einen Kaffee? Ich kenne den besten Kaffee der Stadt, den ich je getrunken habe. Ich lade dich ein.
 
翻译:好啊。对了,想喝咖啡吗?我知道城里最好喝的咖啡。我请你。
 
讲解:
 
"Sag mal"转换话题
 
"je getrunken habe"强调"至今喝过最好的"
 
Jana: Sehr gerne. Das ist sehr nett.
 
翻译:很乐意。你太好了。
 
讲解:接受邀请
 
Sebastian: Warum bist du eigentlich nach Heidelberg umgezogen?
 
翻译:你为什么搬来海德堡?
 
讲解:询问搬家原因
 
Jana: Ich fange am Montag einen neuen Job bei der IT-Firma "In Systems" an.
 
翻译:我周一要在"In Systems"IT公司开始新工作。
 
讲解:说明工作变动
 
Sebastian: Ist nicht wahr! Ich arbeite auch dort. In welcher Abteilung fängst du an?
 
翻译:不会吧!我也在那里工作。你在哪个部门?
 
讲解:
 
"Ist nicht wahr!"表示惊讶
 
"Abteilung"指公司部门
 
Jana: Im Supportcenter.
 
翻译:技术支持中心。
 
讲解:说明具体岗位
 
Sebastian: Ah ja, da war ich am Anfang auch. Mittlerweile bin ich Programmierer.
 
翻译:啊,我刚开始也在那里。现在我是程序员了。
 
讲解:分享职业发展
 
Jana: Wie sind die Kollegen und der Chef so?
 
翻译:同事和老板怎么样?
 
讲解:询问工作环境
 
Sebastian: Mach dir keine Sorgen. Die sind alle super. Im Aufenthaltsraum gibt es einen großen Fernseher mit Spielekonsolen und jede Menge Freizeitbeschäftigungen. Es wird dir dort gefallen.
 
翻译:别担心。他们都很好。休息室有大电视和游戏机,还有很多娱乐活动。你会喜欢的。
 
讲解:
 
"Mach dir keine Sorgen"安慰对方
 
"Aufenthaltsraum"指员工休息室
 
"Freizeitbeschäftigungen"指休闲活动
 
Jana: Ich freue mich auf meinen neuen Job.
 
翻译:我很期待新工作。
 
讲解:表达积极态度
 
Sebastian: Die Firma ist super. Dort willst du nie wieder weg, das verspreche ich dir.
 
翻译:公司很棒。我保证你会舍不得离开。
 
讲解:
 
"versprechen"表示保证
 
高度评价公司
 
Jana: Und wenn du auch noch dort arbeitest, ist es umso besser.
 
翻译:而且你也在那里工作,就更好了。
 
讲解:"umso besser"表示"更好"
 
Sebastian: Das geht mir genauso. Ich freue mich darauf, dich dann jeden Tag zu sehen.
 
翻译:我也是。我很期待每天见到你。
 
讲解:表达重逢喜悦
 
Jana: Komm, lass uns zum Café gehen. Ich würde gern noch ein wenig Zeit mit dir verbringen.
 
翻译:走吧,我们去咖啡馆。我想再和你多待会儿。
 
讲解:主动提议继续相处
 
Sebastian: Sehr gerne.
 
翻译:很乐意。
 
讲解:愉快接受
 
重点词汇总结
Das gibt's doch gar nicht! - 这不可能!
 
seit Kurzem - 最近
 
der Zufall - 巧合
 
vorbei sein - 结束
 
betrügen - 背叛
 
furchtbar - 糟糕的
 
das Junggesellenleben - 单身生活
 
weggehen - 外出社交
 
umziehen - 搬家
 
die Abteilung - 部门
 
Mach dir keine Sorgen! - 别担心!
 
der Aufenthaltsraum - 休息室
 
die Freizeitbeschäftigung - 休闲活动
 
versprechen - 保证
 
umso besser - 更好
小语种学习网  |  本站导航  |  英语学习  |  网页版
06/14 09:38
首页 刷新 顶部