ein Haar in der Suppe finden
immer etwas auszusetzen haben
Eigentlich war unser Urlaub perfekt, aber Ralf findet immer ein Haar in der Suppe.
auf der Stirn geschrieben stehen
jemandem etwas ansehen
Leugne nicht, dass du es warst, der den Fußball durch die Fensterscheibe des Nachbarn geschossen hat – das steht dir doch auf der Stirn geschrieben!
ganz Ohr sein
jemandem interessiert zuhören
– Weißt du schon das Neuste über unsere Nachbarin?
– Nein, erzähl! Ich bin ganz Ohr.
jemandem Honig um den Bart schmieren
jemandem schmeicheln, um ihn günstig zu stimmen
Beim Vorstellungsgespräch hatte ich das Gefühl, man muss dem Chef Honig um den Bart schmieren, um den Job zu bekommen. Aber das ist nicht meine Art.
ein Haar in der Suppe finden
意为:吹毛求疵,总爱挑毛病
例句:我们的旅行本来很完美,但拉尔夫总是鸡蛋里挑骨头。
auf der Stirn geschrieben stehen
意为:心事写在脸上,一眼就能看出
例句:别否认是你把球踢进邻居窗户的——你的表情早就出卖你了!
ganz Ohr sein
意为:洗耳恭听,全神贯注地听
例句:——你知道邻居的最新消息了吗?
——快说!我正竖着耳朵听呢。
jemandem Honig um den Bart schmieren
意为:阿谀奉承,拍马屁
例句:面试时我觉得非得对老板溜须拍马才能得到工作,但这可不是我的风格。